Genesis 28:4

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וְ/יִֽתֶּן לְ/ךָ֙ אֶת בִּרְכַּ֣ת אַבְרָהָ֔ם לְ/ךָ֖ וּ/לְ/זַרְעֲ/ךָ֣ אִתָּ֑/ךְ לְ/רִשְׁתְּ/ךָ֙ אֶת אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֔י/ךָ אֲשֶׁר נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים לְ/אַבְרָהָֽם
English Translation
And He will give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, to possess the land of your sojourns which God gave to Abraham.

And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee. That thou mayest inherit the land of thy sojournings, which God (Elohim) gave unto Abraham.

and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land of thy sojournings, which God (Elohim) gave unto Abraham.

And may God (Elohim) give you the blessing of Abraham, to you and to your seed, so that the land of your wanderings, which God (Elohim) gave to Abraham, may be your heritage.

And may he give thee the blessing of Abraham, to thee and to thy seed with thee, in order that thou mayest possess the land of thy sojourning, which God (Elohim) gave to Abraham!

And give the blessings of Abrabam to thee, and to thy seed after thee: that thou mayst possess the land of thy sojournment, which he promised to thy grandfather.

and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land of thy sojournings, which God (Elohim) gave unto Abraham.

So Isaac sent Jacob on his way. He traveled to Paddan-aram, to Laban, son of Bethuel the Aramean. Laban was the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

and give you the blessing of Abraham, to you, and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God (Elohim) gave to Abraham.”

And giue thee the blessing of Abraham, euen to thee and to thy seede with thee, that thou mayest inherite the lande (wherein thou art a stranger,) which God (Elohim) gaue vnto Abraham.

And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God (Elohim) gave unto Abraham.

and He gives to you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you, to cause you to possess the land of your sojournings, which God (Elohim) gave to Abraham.”

And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God (Elohim) gave unto Abraham.

May God (Elohim) pass on to you and your descendants the blessings he promised to Abraham. May you own this land where you are now living as a foreigner, for God (Elohim) gave this land to Abraham.”

And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land in which thou art a stranger, which God (Elohim) gave to Abraham.

and give you the blessing of Abraham, to you, and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God (Elohim) gave to Abraham.”

and give you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God (Elohim) gave to Abraham.”

and give you the blessing of Abraham, to you, and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God (Elohim) gave to Abraham.”

and He doth give to thee the blessing of Abraham, to thee and to thy seed with thee, to cause thee to possess the land of thy sojournings, which God (Elohim) gave to Abraham.'