1 Corinthians 10:29

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου· ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
English Translation
But I speak of conscience, not my own, but that of the other; for why is my freedom judged by another's conscience?

conscience, I say, not thine own, but the other`s; for why is my liberty judged by another conscience?

conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience?

Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.

but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?

Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ?

If I by Grace partake, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

If I choose to eat with thankfulness, why should I be criticized for eating what I'm thankful to God (Elohim) for?

Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?

And the conscience, I say, not thine, but of that other: for why should my libertie be condemned of another mans conscience?

Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?

and conscience, I say, not of yourself, but of the other, for why is it that my liberty is judged by another’s conscience?

Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?

It might not be a matter of conscience for you, but it is for the other person.) For why should my freedom be limited by what someone else thinks?

Conscience, I say, not thy own, but of the other: for why is my liberty judged by another man's conscience?

Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?

Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?

Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?

and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why [is it] that my liberty is judged by another's conscience?