Acts 15:10
Translation Comparison (18 available)
Now therefore why make ye trial of God (Elohim), that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why make ye trial of God (Elohim), that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Why then are you testing God (Elohim), by putting on the neck of the disciples a yoke so hard that not even our fathers or we were strong enough for it?
Now therefore why tempt ye God (Elohim), by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
Now therefore, why tempt you God (Elohim) to put a yoke upon the necks of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
But we believe that we shall be saved through the Grace of the Lord Yashua (Jesus), in like manner as they.
We're convinced that we're saved through the Grace of the Lord Yashua (Jesus), in the same way they are.”
Now therefore why do you tempt God (Elohim), that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Nowe therefore, why tempt ye God (Elohim), to lay a yoke on the disciples neckes, which neither our fathers, nor we were able to beare?
Now therefore why tempt ye God (Elohim), to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
now, therefore, why do you tempt God (Elohim), to put a yoke on the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why tempt ye God (Elohim), to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
So why are you now challenging God (Elohim) by burdening the Gentile believers with a yoke that neither we nor our ancestors were able to bear?
Now therefore why tempt ye God (Elohim), to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why do you tempt God (Elohim), that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why do you tempt God (Elohim), that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Now therefore why do you tempt God (Elohim), that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
now, therefore, why do ye tempt God (Elohim), to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?