Matthew 22:12

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
καὶ λέγει αὐτῷ· Ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου; ὁ δὲ ἐφιμώθη.
English Translation
And he says to him, "Friend, how did you enter here without wedding garments?" And he was silent.

and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.

and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

And he says to him, Friend, how came you in here not having a guest's robe? And he had nothing to say.

And he says to him, [My] friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.

And he saith to him: Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? But he was silent.

and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.

Then the king told his servants, ‘Bind his hands and feet, and throw him out into the dark, where there'll be crying and grinding of teeth.’

and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.

And he sayd vnto him, Friend, how camest thou in hither, and hast not on a wedding garment? And he was speachlesse.

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

and he says to him, Friend, how did you come in here, not having wedding clothes? And he was speechless.

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

‘Friend,’ he asked, ‘how is it that you are here without wedding clothes?’ But the man had no reply.

And he saith to him, Friend, how camest thou in hither, not having a wedding-garment? And he was speechless.

and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.

and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.

and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.

and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.