Matthew 26:21

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.
English Translation
And while they were eating, he said, "Truly I say to you, one of you will betray me."

and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

And while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me.

And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.

And whilst they were eating, he said: Amen I say to you, that one of you is about to betray me.

And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?

Judas, the one who would betray Yashua (Jesus), asked, “It's not me, is it, Rabbi?” “You said it,” Yashua (Jesus) replied.

As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”

And as they did eate, he sayde, Verely I say vnto you, that one of you shall betraie me.

And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

and while they are eating, He said, “Truly I say to you that one of you will deliver Me up.”

And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

While they were eating, he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.”

And as they were eating, he said, Verily I say to you, that one of you will betray me.

As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”

As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”

As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”

and while they are eating, he said, 'Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.'