2 Kings 18:22

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וְ/כִי תֹאמְר֣וּ/ן אֵלַ֔/י אֶל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖י/נוּ בָּטָ֑חְנוּ הֲ/לוֹא ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר הֵסִ֤יר חִזְקִיָּ֨הוּ֙ אֶת בָּמֹתָ֣י/ו וְ/אֶת מִזְבְּחֹתָ֔י/ו וַ/יֹּ֤אמֶר לִֽ/יהוּדָה֙ וְ/לִ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם לִ/פְנֵי֙ הַ/מִּזְבֵּ֣חַ הַ/זֶּ֔ה תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ בִּ/ירוּשָׁלִָֽם
English Translation
And if you say to me, "We have trusted in the Lord our God," is it not he who removed his high places and his altars, and said to Judah and Jerusalem, "You shall worship before this altar in Jerusalem"?

But if ye say unto me, We trust in Jehovah our God (Elohim); is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

But if ye say unto me, We trust in Jehovah our God (Elohim); is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

And if you say to me, Our hope is in the Lord our God (Elohim): is it not he, whose high places and altars Hezekiah has taken away, saying to Judah and Jerusalem that worship may only be given before this altar in Jerusalem?

And if ye say to me, We rely upon Jehovah our God (Elohim): is it not he whose high places and whose altars Hezekiah has removed, saying to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

But if you say to me: We trust in the Lord our God (Elohim): is it not he, whose high places and altars Ezechias hath taken away: and hath commanded Juda and Jerusalem: You shall worship before this altar in Jerusalem?

But if ye say unto me, We trust in the LORD our God (Elohim): is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

How could you defeat even a single officer in charge of the weakest of my master's men when you're trusting in Egypt for chariots and horsemen?

But if you tell me, ‘We trust in Yahweh our God (Elohim);’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusalem?’

But if ye say vnto me, We trust in the Lord our God (Elohim), is not that he whose hie places, and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath sayd to Iudah and Ierusalem, Ye shall worship before this altar in Ierusalem?

But if ye say unto me, We trust in the LORD our God (Elohim): is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

And when you say to me, We have trusted in our God (Elohim) YHWH, is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has turned aside, and says to Judah and to Jerusalem, You bow yourselves before this altar in Jerusalem?

But if ye say unto me, We trust in the LORD our God (Elohim): is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

“But perhaps you will say to me, ‘We are trusting in the LORD our God (Elohim)!’ But isn’t he the one who was insulted by Hezekiah? Didn’t Hezekiah tear down his shrines and altars and make everyone in Judah and Jerusalem worship only at the altar here in Jerusalem?<br>

But if ye say to me, We trust in the LORD our God (Elohim): is not that he whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

But if you tell me, ‘We trust in Yahweh our God (Elohim);’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusalem?’

But if you tell me, ‘We trust in the LORD our God (Elohim),’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusalem?’

But if you tell me, ‘We trust in Yahweh our God (Elohim);’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusalem?’

'And when ye say unto me, Unto Jehovah our God (Elohim) we have trusted, is it not He whose high places and whose altars Hezekiah hath turned aside, and saith to Judah and to Jerusalem, Before this altar do ye bow yourselves in Jerusalem?