2 Samuel 16:19

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וְ/הַ/שֵּׁנִ֗ית לְ/מִי֙ אֲנִ֣י אֶֽעֱבֹ֔ד הֲ/ל֖וֹא לִ/פְנֵ֣י בְנ֑/וֹ כַּ/אֲשֶׁ֤ר עָבַ֨דְתִּי֙ לִ/פְנֵ֣י אָבִ֔י/ךָ כֵּ֖ן אֶהְיֶ֥ה לְ/פָנֶֽי/ךָ
English Translation
And the second (one) to whom I will serve, shall I not serve in front of his son, as I served in front of your father, so I will be before you.

And again, whom should I serve? [should I] not [serve] in the presence of his son? as I have served in thy father`s presence, so will I be in thy presence.

And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.

And more than this! where is my place as a servant? is it not before his son? as I have been your father's servant, so will I be yours.

And again, whom should I serve? should it not be in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.

Besides this, whom shall I serve? is it not the king's son? as I have served thy father, so will I serve thee also.

And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.

In any case, why shouldn't I serve his son? In the same way I served your father I will serve you.”

Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”

And moreouer vnto whome shall I doe seruice? not to his sonne? as I serued before thy father, so will I before thee.

And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.

and secondly, for whom do I labor? Is it not before his son? As I served before your father, so I am before you.”

And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.

“And anyway, why shouldn’t I serve you? Just as I was your father’s adviser, now I will be your adviser!”

And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.

Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”

Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.”

Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”

and secondly, for whom do I labour? is it not before his son? as I served before thy father so am I before thee.'