Joshua 22:33
Translation Comparison (18 available)
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
And the children of Israel were pleased about this; and they gave praise to God (Elohim), and had no more thought of going to war against the children of Reuben and the children of Gad for the destruction of their land.
And the thing was good in the sight of the children of Israel, and the children of Israel blessed God (Elohim), and no more said that they would go up in warfare against them, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
And the saying pleased all that heard it. And the children of Israel praised God (Elohim), and they no longer said that they would go up against them, and fight, and destroy the land of their possession.
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt.
The tribes of Reuben and Gad called the altar, “Witness,” because they said, “It is a witness between us that the Lord is also our God (Elohim).”
The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived.
And the saying pleased the children of Israel: and the children of Israel blessed God (Elohim), and minded not to goe against them in battell, for to destroy the land, wherein the children of Reuben, and Gad dwelt.
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
and the thing is good in the eyes of the sons of Israel, and the sons of Israel bless God (Elohim), and have not spoken to go up against them to war, to destroy the land which the sons of Reuben, and the sons of Gad, are dwelling in.
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
And all the Israelites were satisfied and praised God (Elohim) and spoke no more of war against Reuben and Gad.
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land in which the children of Reuben and Gad dwelt.
The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived.
The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived.
The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God (Elohim), and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived.
and the thing is good in the eyes of the sons of Israel, and the sons of Israel bless God (Elohim), and have not said to go up against them to war, to destroy the land which the sons of Reuben, and the sons of Gad, are dwelling in.