Job 31:34

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
כִּ֤י אֶֽעֱר֨וֹץ הָ֘מ֤וֹן רַבָּ֗ה וּ/בוּז מִשְׁפָּח֥וֹת יְחִתֵּ֑/נִי וָ֝/אֶדֹּ֗ם לֹא אֵ֥צֵא פָֽתַח
English Translation
For I will stir up a great multitude, and I will not go out to meet Edom.

Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-

Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door—

For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;

Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door,

If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.

Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door—

if I have taken its crops without payment or if I have caused harm to the farmers;

because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—

Though I could haue made afraid a great multitude, yet the most contemptible of the families did feare me: so I kept silence, and went not out of the doore.

Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

Because I fear a great multitude, || And the contempt of families frightens me, || Then I am silent, I do not go out of the opening.

Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

Have I feared the crowd<br>or the contempt of the masses,<br>so that I kept quiet and stayed indoors?<br>

Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—

because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—

because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—

Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.