Romans 11:1

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
Λέγω οὖν, μὴ ἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ; μὴ γένοιτο· καὶ γὰρ ἐγὼ Ἰσραηλίτης εἰμί, ἐκ σπέρματος Ἀβραάμ, φυλῆς Βενιαμίν.
English Translation
I say then, has God rejected His people? May it never be; for I am also an Israelite, from the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I say then, Did God (Elohim) cast off his people? God (Elohim) forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I say then, Did God (Elohim) cast off his people? God (Elohim) forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

So I say, Has God (Elohim) put his people on one side? Let there be no such thought. For I am of Israel, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I say then, Has God (Elohim) cast away his people? Far be the thought. For *I* also am an Israelite, of [the] seed of Abraham, of [the] tribe of Benjamin.

Let their eyes be darkened, that they may not see: and bow down their back always.

I say then, Did God (Elohim) cast off his people? God (Elohim) forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

But then I ask, “Has God (Elohim) rejected his people?” Of course not! I'm an Israelite myself, from the tribe of Benjamin.

I ask then, did God (Elohim) reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I Demaund then, Hath God (Elohim) cast away his people? God (Elohim) forbid: for I also am an Israelite, of the seede of Abraham, of the tribe of Beniamin.

I say then, Hath God (Elohim) cast away his people? God (Elohim) forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I say then, did God (Elohim) cast away His people? Let it not be! For I am also an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin:

I say then, Hath God (Elohim) cast away his people? God (Elohim) forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I ask, then, has God (Elohim) rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.

I say then, Hath God (Elohim) cast away his people? By no means. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I ask then, did God (Elohim) reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I ask then, did God (Elohim) reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I ask then, did God (Elohim) reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.

I say, then, Did God (Elohim) cast away His people? let it not be! for I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin: