Ezekiel 20:17

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַ/תָּ֧חָס עֵינִ֛/י עֲלֵי/הֶ֖ם מִֽ/שַּׁחֲתָ֑/ם וְ/לֹֽא עָשִׂ֧יתִי אוֹתָ֛/ם כָּלָ֖ה בַּ/מִּדְבָּֽר
English Translation
And I had compassion on them, so I did not destroy them completely in the wilderness.

Nevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness.

Nevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness.

But still my eye had pity on them and I kept them from destruction and did not put an end to them completely in the waste land.

But mine eye spared them so as not to destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.

Yet my eye spared them, so that I destroyed them not: neither did I consume them in the desert.

Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make a full end of them in the wilderness.

I am the Lord your God (Elohim). Do what I tell you to do. Follow my regulations and make sure to practice them.

Nevertheless my eye spared them, and I didn’t destroy them. I didn’t make a full end of them in the wilderness.

Neuerthelesse, mine eye spared them, that I would not destroye them, neither would I consume them in the wildernes.

Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

And My eye has pity on them—against destroying them, || And I have not made an end of them in the wilderness.

Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

Nevertheless, I took pity on them and held back from destroying them in the wilderness.

Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.

Nevertheless my eye spared them, and I didn’t destroy them. I didn’t make a full end of them in the wilderness.

Nevertheless my eye spared them, and I didn’t destroy them. I didn’t make a full end of them in the wilderness.

Nevertheless my eye spared them, and I didn’t destroy them. I didn’t make a full end of them in the wilderness.

And Mine eye hath pity on them -- against destroying them, And I have not made of them an end in the wilderness.