Nehemiah 2:3

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וָ/אֹמַ֣ר לַ/מֶּ֔לֶךְ הַ/מֶּ֖לֶךְ לְ/עוֹלָ֣ם יִחְיֶ֑ה מַדּ֜וּעַ לֹא יֵרְע֣וּ פָנַ֗/י אֲשֶׁ֨ר הָ/עִ֜יר בֵּית קִבְר֤וֹת אֲבֹתַ/י֙ חֲרֵבָ֔ה וּ/שְׁעָרֶ֖י/הָ אֻכְּל֥וּ בָ/אֵֽשׁ
English Translation
And I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad when the city, the place of my ancestors’ tombs, lies waste, and its gates have been consumed by fire?"

And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers` sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

And I said unto the king, Let the king live forever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchers, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

And said to the king, May the king be living for ever: is it not natural for my face to be sad, when the town, the place where the bodies of my fathers are at rest, has been made waste and its doorways burned with fire?

And I said to the king, Let the king live for ever! Why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lies waste, and its gates are consumed with fire?

And I said to the king: O king, live for ever: why should not my countenance be sorrowful, seeing the city of the place of the sepulchres of my fathers is desolate, and the gates thereof are burnt with fire?

And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

but I replied to the king, “Long live the king! How can I help being sad? The city where my forefathers are buried is in ruins, and its gates have been burned down.”

I said to the king, “Let the king live forever! Why shouldn’t my face be sad, when the city, the place of my fathers’ tombs, lies waste, and its gates have been consumed with fire?”

And I said to the King, God (Elohim) saue the King for euer: why should not my countenance be sad, when the citie and house of the sepulchres of my fathers lieth waste, and the gates thereof are deuoured with fire?

And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

and say to the king, “Let the king live for all time! Why should my face not be sad, when the city, the place of the graves of my fathers, is a desolation, and its gates have been consumed with fire?”

And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers’ sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

but I replied, “Long live the king! How can I not be sad? For the city where my ancestors are buried is in ruins, and the gates have been destroyed by fire.”

And said to the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchers, lieth waste, and its gates are consumed with fire?

I said to the king, “Let the king live forever! Why shouldn’t my face be sad, when the city, the place of my fathers’ tombs, lies waste, and its gates have been consumed with fire?”

I said to the king, “Let the king live forever! Why shouldn’t my face be sad, when the city, the place of my fathers’ tombs, lies waste, and its gates have been consumed with fire?”

I said to the king, “Let the king live forever! Why shouldn’t my face be sad, when the city, the place of my fathers’ tombs, lies waste, and its gates have been consumed with fire?”

and say to the king, 'Let the king to the age live! wherefore should not my face be sad, when the city, the place of the graves of my fathers, [is] a waste, and its gates have been consumed with fire?'