Genesis 44:26

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַ/נֹּ֕אמֶר לֹ֥א נוּכַ֖ל לָ/רֶ֑דֶת אִם יֵשׁ֩ אָחִ֨י/נוּ הַ/קָּטֹ֤ן אִתָּ֨/נוּ֙ וְ/יָרַ֔דְנוּ כִּי לֹ֣א נוּכַ֗ל לִ/רְאוֹת֙ פְּנֵ֣י הָ/אִ֔ישׁ וְ/אָחִ֥י/נוּ הַ/קָּטֹ֖ן אֵינֶ֥/נּוּ אִתָּֽ/נוּ
English Translation
And we said, "We cannot go down if our youngest brother is not with us, for we cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us."

And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man`s face, expect our youngest brother be with us.

And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down; for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.

And we said, Only if our youngest brother goes with us will we go down; for we may not see the man's face again if our youngest brother is not with us.

But we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.

And we said to him: We cannot go: if our youngest brother go down with us, we will set out together: otherwise, without him we dare not see the man's face.

And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.

Then my father said to us, ‘You realize that my wife had two sons for me.

We said, ‘We can’t go down. If our youngest brother is with us, then we will go down: for we may not see the man’s face, unless our youngest brother is with us.’

Then we answered, We can not go downe: but if our yongest brother go with vs, then will we go downe: for we may not see the mans face, except our yongest brother be with vs.

And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.

and we say, We are not able to go down; if our young brother is with us, then we have gone down; for we are not able to see the man’s face, and our young brother not with us.

And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man’s face, except our youngest brother be with us.

we replied, ‘We can’t go unless you let our youngest brother go with us. We’ll never get to see the man’s face unless our youngest brother is with us.’

And we said, We cannot go down: if our youngest brother shall be with us, then will we go down; for we may not see the man's face, except our youngest brother shall be with us.

We said, ‘We can’t go down. If our youngest brother is with us, then we will go down: for we may not see the man’s face, unless our youngest brother is with us.’

We said, ‘We can’t go down. If our youngest brother is with us, then we will go down: for we may not see the man’s face, unless our youngest brother is with us.’

We said, ‘We can’t go down. If our youngest brother is with us, then we will go down: for we may not see the man’s face, unless our youngest brother is with us.’

and we say, We are not able to go down; if our young brother is with us, then we have gone down; for we are not able to see the man's face, and our young brother not with us.