Jeremiah 31:28

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וְ/הָיָ֞ה כַּ/אֲשֶׁ֧ר שָׁקַ֣דְתִּי עֲלֵי/הֶ֗ם לִ/נְת֧וֹשׁ וְ/לִ/נְת֛וֹץ וְ/לַ/הֲרֹ֖ס וּ/לְ/הַאֲבִ֣יד וּ/לְ/הָרֵ֑עַ כֵּ֣ן אֶשְׁקֹ֧ד עֲלֵי/הֶ֛ם לִ/בְנ֥וֹת וְ/לִ/נְט֖וֹעַ נְאֻם יְהוָֽה
English Translation
And it will be as I was watching over them to uproot and to tear down and to destroy and to exterminate and to bring disaster; so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.

And it shall come to pass that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, saith Jehovah.

And it shall come to pass that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, saith Jehovah.

And it will come about that, as I have been watching over them for the purpose of uprooting and smashing down and overturning and sending destruction and causing trouble; so I will be watching over them for the purpose of building up and planting, says the Lord.

And it shall come to pass, as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to overthrow, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build, and to plant, saith Jehovah.

And as I have watched over them, to pluck up, and to throw down, and to scatter, and destroy, and afflict: so will I watch over them, to build up, and to plant them, saith the Lord.

And it shall come to pass, that like as I have watched over them to pluck up and to break down, and to overthrow and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build and to plant, saith the LORD.

At that time people won't repeat this proverb, “The fathers ate the unripe grapes, but their children got the sour taste.”

It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant,” says Yahweh.

And like as I haue watched vpon them, to plucke vp and to roote out, and to throw downe, and to destroy, and to plague them, so wil I watch ouer them, to build and to plant them, saith ye Lord.

And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.

And it has been, as I watched over them to pluck up, || And to break down, and to throw down, || And to destroy, and to afflict; So I watch over them to build, and to plant,” || A declaration of YHWH.

And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.

In the past I deliberately uprooted and tore down this nation. I overthrew it, destroyed it, and brought disaster upon it. But in the future I will just as deliberately plant it and build it up. I, the LORD, have spoken!

And it shall come to pass, that as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build and to plant, saith the LORD.

It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant,” says Yahweh.

It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant,” says the LORD.

It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant,” says Yahweh.

And it hath been, as I watched over them to pluck up, And to break down, and to throw down, And to destroy, and to afflict; So do I watch over them to build, and to plant, An affirmation of Jehovah.