2 Samuel 16:12

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
אוּלַ֛י יִרְאֶ֥ה יְהוָ֖ה ב/עונ/י בְּ/עֵינִ֑/י וְ/הֵשִׁ֨יב יְהוָ֥ה לִ/י֙ טוֹבָ֔ה תַּ֥חַת קִלְלָת֖/וֹ הַ/יּ֥וֹם הַ/זֶּֽה
English Translation
Perhaps the LORD will see my affliction and return goodness to me instead of this day's curse.

It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for [his] cursing of me this day.

It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.

It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.

It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day.

Perhaps the Lord may look upon my affliction, and the Lord may render me good for the cursing of this day.

It may be that the LORD will look on the wrong done unto me, and that the LORD will requite me good for his cursing of me this day.

Perhaps the Lord will see how I'm suffering and will pay me back with good for his curses today.”

It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”

It may be that the Lord will looke on mine affliction, and doe me good for his cursing this day.

It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

it may be YHWH looks on my affliction, and YHWH has turned back good to me for his reviling this day.”

It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

And perhaps the LORD will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.”

It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”

It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will repay me good for the cursing of me today.”

It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”

it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'