Genesis 24:62
Translation Comparison (17 available)
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.
At the same time Isaac was walking along the way to the well which is called Of the living and the seeing: for he dwelt in the south country.
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
Nowe Izhak came from the way of Beer-lahai-roi, (for he dwelt in the South countrey)
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.
And Isaac has come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.
Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negev, had returned from Beer-lahai-roi.
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,