1 Samuel 20:18

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַ/יֹּֽאמֶר ל֥/וֹ יְהוֹנָתָ֖ן מָחָ֣ר חֹ֑דֶשׁ וְ/נִפְקַ֕דְתָּ כִּ֥י יִפָּקֵ֖ד מוֹשָׁבֶֽ/ךָ
English Translation
And Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty."

Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.

And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;

And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed:

Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

Then Jonathan said to David, “The New Moon festival is tomorrow. You'll be missed, because your place will be empty.

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

Then said Ionathan to him, To morowe is the first day of the moneth: and thou shalt be looked for, for thy place shalbe emptie.

Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

And Jonathan says to him, “Tomorrow is the new moon, and you have been looked after, for your seat is looked after;

Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

Then Jonathan said, “Tomorrow we celebrate the new moon festival. You will be missed when your place at the table is empty.

Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

And Jonathan saith to him, 'To-morrow [is] new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;