1 Timothy 4:10

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
εἰς τοῦτο ⸀γὰρ κοπιῶμεν καὶ ⸀ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
English Translation
For this reason we labor and are reproached, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, especially of believers.

For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God (Elohim), who is the Saviour of all men, specially of them that believe.

For to this end we both labor and suffer reproach, because we have our hope set on the living God (Elohim), who is the Savior of all men, especially of them that believe.

And this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God (Elohim), who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.

for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God (Elohim), who is preserver of all men, specially of those that believe.

For therefore we labor and are reviled, because we hope in the living God (Elohim), who is the Saviour of all men, especially of the faithful.

Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.

Until I get there, make sure you read the Scriptures to the church, and encourage them by your speaking and teaching.

For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God (Elohim), who is the Savior of all men, especially of those who believe.

For therefore we labour and are rebuked, because we trust in the liuing God (Elohim), which is the Sauiour of all men, specially of those that beleeue.

For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God (Elohim), who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

for this we both labor and are reproached, because we hope on the living God (Elohim), who is Savior of all men—especially of those believing.

For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God (Elohim), who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God (Elohim), who is the Savior of all people and particularly of all believers.

For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God (Elohim) who is the Savior of all men, especially of those that believe.

For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God (Elohim), who is the Savior of all men, especially of those who believe.

For to this end we both labour and suffer reproach, because we have set our trust in the living God (Elohim), who is the Saviour of all men, especially of those who believe.

For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God (Elohim), who is the Savior of all men, especially of those who believe.

for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God (Elohim), who is Saviour of all men -- especially of those believing.