Mark 2:1
Translation Comparison (18 available)
And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.
And he entered again into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
And when he came into Capernaum again after some days, the news went about that he was in the house.
And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
And again he entered into Capharnaum after some days.
And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.
A few days later Yashua (Jesus) returned home to Capernaum, and news spread that he was there.
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house.
After a fewe dayes, hee entred into Capernaum againe, and it was noysed that he was in the house.
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was noised that he was in the house.
And again He entered into Capernaum, after some days, and it was heard that He is in the house,
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was noised that he was in the house.
When Yashua (Jesus) returned to Capernaum several days later, the news spread quickly that he was back home.
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was understood that he was in the house.
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house.
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was at home.
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house.
And again he entered into Capernaum, after [some] days, and it was heard that he is in the house,