Acts 10:29

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με.
English Translation
Therefore, I have come without contradiction, having been sent, so I inquire by what reason you have sent for me.

wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

And so I came without question, when I was sent for. What then is your purpose in sending for me?

Wherefore also, having been sent for, I came without saying anything against it. I inquire therefore for what reason ye have sent for me.

For which cause, making no doubt, I came when I was sent for. I ask, therefore, for what cause you have sent for me?

And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and behold, a man stood before me in bright apparel,

So immediately I sent for you, and it was good of you to come. That's why we're all here, meeting together before God (Elohim), ready to hear everything the Lord has told you.”

Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?”

Therefore came I vnto you without saying nay, when I was sent for. I aske therefore, for what intent haue ye sent for me?

Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

therefore also without contradicting I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter you sent for me?”

Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me.”

Therefore I came to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?”

Therefore I also came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?”

Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?”

therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?'