Genesis 26:20

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַ/יָּרִ֜יבוּ רֹעֵ֣י גְרָ֗ר עִם רֹעֵ֥י יִצְחָ֛ק לֵ/אמֹ֖ר לָ֣/נוּ הַ/מָּ֑יִם וַ/יִּקְרָ֤א שֵֽׁם הַ/בְּאֵר֙ עֵ֔שֶׂק כִּ֥י הִֽתְעַשְּׂק֖וּ עִמּֽ/וֹ
English Translation
And the herdsmen of Gerar quarreled with the herdsmen of Isaac, saying, "The water is ours." And he called the name of the well Esek because they contended with him.

And the herdsmen of Gerar strove with Isaac`s herdsmen, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they contended with him.

And the herdsmen of Gerar strove with Isaac’s herdsmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek, because they contended with him.

But the herdmen of Gerar had a fight with Isaac's herdmen, for they said, The spring is ours: so he gave the spring the name of Esek, because there was a fight about it.

But the shepherds of Gerar strove with Isaac's shepherds, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they had quarrelled with him.

But there also the herdsmen of Gerara strove against the herdsmen of Isaac, saying: It is our water. Wherefore he called the name of the well, on occasion of that which had happened, Calumny.

And the herdmen of Gerar strove with Isaac’s herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they contended with him.

Isaac built an altar and worshiped the Lord. He also set up his tent, and his servants dug a well there.

The herdsmen of Gerar argued with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” He called the name of the well Esek, because they contended with him.

But the herdmen of Gerar did striue with Izhaks herdmen, saying, The water is ours: therefore called he the name of the well Esek, because they were at strife with him.

And the herdmen of Gerar did strive with Isaac’s herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.

and shepherds of Gerar strive with shepherds of Isaac, saying, “The water is ours”; and he calls the name of the well “Strife,” because they have striven habitually with him;

And the herdmen of Gerar did strive with Isaac’s herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.

But then the shepherds from Gerar came and claimed the spring. “This is our water,” they said, and they argued over it with Isaac’s herdsmen. So Isaac named the well Esek (which means “argument”).

And the herdmen of Gerar contended with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.

The herdsmen of Gerar argued with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” He called the name of the well Esek, because they contended with him.

The herdsmen of Gerar argued with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.

The herdsmen of Gerar argued with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” He called the name of the well Esek, because they contended with him.

and shepherds of Gerar strive with shepherds of Isaac, saying, 'The water [is] ours;' and he calleth the name of the well 'Strife,' because they have striven habitually with him;