Romans 6:15

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
Τί οὖν; ⸀ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο·
English Translation
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be;

What then? shall we sin, because we are not under law, but under Grace? God (Elohim) forbid.

What then? shall we sin, because we are not under law, but under Grace? God (Elohim) forbid.

What then? are we to go on in sin because we are not under law but under Grace? Let it not be so.

What then? should we sin because we are not under law but under Grace? Far be the thought.

What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under Grace? God (Elohim) forbid.

Know ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

Now that you've been freed from sin, you've become slaves of doing what is morally right.

What then? Shall we sin, because we are not under law, but under Grace? May it never be!

What then? shall we sinne, because we are not vnder the Law, but vnder Grace? God (Elohim) forbid.

What then? shall we sin, because we are not under the law, but under Grace? God (Elohim) forbid.

What then? Will we sin because we are not under law but under Grace? Let it not be!

What then? shall we sin, because we are not under the law, but under Grace? God (Elohim) forbid.

Well then, since God (Elohim)’s Grace has set us free from the law, does that mean we can go on sinning? Of course not!

What then? shall we sin, because we are not under the law, but under Grace? By no means.

What then? Shall we sin, because we are not under law, but under Grace? May it never be!

What then? Shall we sin because we are not under law but under Grace? May it never be!

What then? Shall we sin, because we are not under law, but under Grace? May it never be!

What then? shall we sin because we are not under law but under Grace? let it not be!