1 Corinthians 10:30
Translation Comparison (18 available)
If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
But if I give praise to God (Elohim) for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.
If *I* partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what *I* give thanks for?
If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ?
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God (Elohim).
So whether you eat or drink or whatever you do, make sure to do everything to the glory of God (Elohim).
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
For if I through Gods benefite be partaker, why am I euill spoken of, for that wherefore I giue thankes?
For if I by Grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
And if I partake thankfully, why am I spoken of as evil, for that for which I give thanks?
For if I by Grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
If I can thank God (Elohim) for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it?
For if I by Grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?