Genesis 25:22

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַ/יִּתְרֹֽצֲצ֤וּ הַ/בָּנִים֙ בְּ/קִרְבָּ֔/הּ וַ/תֹּ֣אמֶר אִם כֵּ֔ן לָ֥/מָּה זֶּ֖ה אָנֹ֑כִי וַ/תֵּ֖לֶךְ לִ/דְרֹ֥שׁ אֶת יְהוָֽה
English Translation
And the children struggled within her, and she said, "If it be so, why am I this way?" And she went to inquire of the Lord.

And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.

And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.

And the children were fighting together inside her, and she said, If it is to be so, why am I like this? So she went to put her question to the Lord.

And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why am I thus? And she went to inquire of Jehovah.

But the children struggled in her womb: and she said: If it were to be so with me, what need was there to conceive? And she went to consult the Lord.

And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated even from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.

“You have two nations inside you,” the Lord replied. “You're going to give birth to two peoples who will compete against each other. One will be stronger than the other; the older one will be the servant of the younger one.”

The children struggled together within her. She said, “If it is so, why do I live?” She went to inquire of Yahweh.

But the children stroue together within her: therefore shee sayde, Seeing it is so, why am I thus? wherefore she went to aske the Lord.

And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.

and the children struggle together within her, and she says, “If it is right—why am I thus?” And she goes to seek YHWH.

And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.

But the two children struggled with each other in her womb. So she went to ask the LORD about it. “Why is this happening to me?” she asked.

And the children struggled together within her: and she said, If it is so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.

The children struggled together within her. She said, “If it is so, why do I live?” She went to inquire of Yahweh.

The children struggled together within her. She said, “If it is like this, why do I live?” She went to enquire of the LORD.

The children struggled together within her. She said, “If it is so, why do I live?” She went to inquire of Yahweh.

and the children struggle together within her, and she saith, 'If [it is] right -- why [am] I thus?' and she goeth to seek Jehovah.