John 18:21
Translation Comparison (18 available)
Why askest thou me? Ask them that have heard [me], what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
Why are you questioning me? put questions to my hearers about what I have said to them: they have knowledge of what I said.
Why demandest thou of me? Demand of those who have heard, what I have spoken to them; behold, they know what I have said.
Why asketh thou me? ask them who have heard what I have spoken unto them: behold they know what things I have said.
Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
When he said this, one of the guards standing nearby slapped Yashua (Jesus), saying, “Is that any way to speak to the high priest?”
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.”
Why askest thou mee? aske them which heard mee what I sayde vnto them: beholde, they knowe what I sayd.
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
why do you question Me? Question those having heard what I spoke to them; behold, these have known what I said.”
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
Why are you asking me this question? Ask those who heard me. They know what I said.”
Why dost thou ask me? ask them who heard me, what I have said to them: behold, they know what I have said.
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.”
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, they know the things which I said.”
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.”
why me dost thou question? question those having heard what I spake to them; lo, these have known what I said.'