Acts 9:24

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν. ⸂παρετηροῦντο δὲ καὶ⸃ τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν·
English Translation
And the plot against him was made known to Saul. They were watching the gates day and night to kill him.

but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:

but their plot became known to Saul. And they watched the gates both day and night that they might kill him:

But Saul got knowledge of their design. And they kept watch day and night on the roads out of the town, so that they might put him to death:

But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him;

But their laying in wait was made known to Saul. And they watched the gates also day and night, that they might kill him.

And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.

but Saul learned of their intentions. Day and night they waited by the city gates looking for the chance to murder him.

but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

But their laying awayte was knowen of Saul: nowe they watched the gates day and night, that they might kill him.

But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

and their counsel against him was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,

But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.

But their laying in wait, was known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

and their counsel against [him] was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,