Genesis 35:18

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַ/יְהִ֞י בְּ/צֵ֤את נַפְשָׁ/הּ֙ כִּ֣י מֵ֔תָה וַ/תִּקְרָ֥א שְׁמ֖/וֹ בֶּן אוֹנִ֑י וְ/אָבִ֖י/ו קָֽרָא ל֥/וֹ בִנְיָמִֽין
English Translation
And it came to pass that as her soul departed (for she died), she named him Ben Oni; but his father called him Benjamin.

And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

And in the hour when her life went from her (for death came to her), she gave the child the name Ben-oni: but his father gave him the name of Benjamin.

And it came to pass as her soul was departing for she died that she called his name Benoni; but his father called him Benjamin.

And when her soul was departing for pain, and death was now at hand, she called the name of her son Benoni, that is, The son of my pain: but his father called him Benjamin, that is, The son of the right hand.

And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).

Jacob set up a stone memorial over Rachel's grave, and it's still there to this day.

As her soul was departing (for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.

Then as she was about to yeelde vp the Ghost (for she died) she called his name Ben-oni, but his father called him Beniamin.

And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

And it comes to pass in the going out of her soul (for she died), that she calls his name Ben-Oni; and his father called him Benjamin;

And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

Rachel was about to die, but with her last breath she named the baby Ben-oni (which means “son of my sorrow”). The baby’s father, however, called him Benjamin (which means “son of my right hand”).

And it came to pass as her soul was in departing (for she died) that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

As her soul was departing (for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.

As her soul was departing (for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.

As her soul was departing (for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.

And it cometh to pass in the going out of her soul (for she died), that she calleth his name Ben-Oni; and his father called him Benjamin;