Psalms 53:5
Translation Comparison (18 available)
There were they in great fear, where no fear was; For God (Elohim) hath scattered the bones of him that encampeth against thee: Thou hast put them to shame, because of God (Elohim) hath rejected them.
There were they in great fear, where no fear was; For God (Elohim) hath scattered the bones of him that encampeth against thee: Thou hast put them to shame, because God (Elohim) hath rejected them.
They were in great fear, where there was no cause for fear: for the bones of those who make war on you have been broken by God (Elohim); you have put them to shame, because God (Elohim) has no desire for them.
There were they in great fear, where no fear was; for God (Elohim) scattereth the bones of him that encampeth against thee. Thou hast put [them] to shame, for God (Elohim) hath despised them.
Shall not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they eat bread?
There were they in great fear, where no fear was: for God (Elohim) hath scattered the bones of him that encampeth against thee; thou hast put them to shame, because God (Elohim) hath rejected them.
They will become completely terrified, more frightened than they have ever been. God (Elohim) will scatter the bones of those who fight against you; you will defeat them because God (Elohim) has rejected them.
There they were in great fear, where no fear was, for God (Elohim) has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God (Elohim) has rejected them.
There they were afraide for feare, where no feare was: for God (Elohim) hath scattered the bones of him that besieged thee: thou hast put them to confusion, because God (Elohim) hath cast them off.
There were they in great fear, where no fear was: for God (Elohim) hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God (Elohim) hath despised them.
There they feared a fear—there was no fear, || For God (Elohim) has scattered the bones of him || Who is encamping against you, || You have put to shame, || For God (Elohim) has despised them.
There were they in great fear, where no fear was: for God (Elohim) hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God (Elohim) hath despised them.
Terror will grip them,<br>terror like they have never known before.<br>God (Elohim) will scatter the bones of your enemies.<br>You will put them to shame, for God (Elohim) has rejected them.<br>
There they were in great fear, where no fear was: for God (Elohim) hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God (Elohim) hath despised them.
There they were in great fear, where no fear was, for God (Elohim) has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God (Elohim) has rejected them.
There they were in great fear, where no fear was, for God (Elohim) has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God (Elohim) has rejected them.
There they were in great fear, where no fear was, for God (Elohim) has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God (Elohim) has rejected them.
There they feared a fear -- there was no fear, For God (Elohim) hath scattered the bones of him Who is encamping against thee, Thou hast put to shame, For God (Elohim) hath despised them.