Ezekiel 20:4
Translation Comparison (18 available)
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;
Will you be their judge, O son of man, will you be their judge? make clear to them the disgusting ways of their fathers,
Wilt thou judge them, wilt thou judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers,
If thou judgest them, if thou judgest, son of man, declare to them the abominations of their fathers.
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;
Are you going to condemn them—will you do that, son of man? Remind them about the disgusting things their forefathers did,
“Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.
Wilt thou iudge them, sonne of man? wilt thou iudge them? cause them to vnderstand the abominations of their fathers,
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
Do you judge them? Do you judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers,
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
“Son of man, bring charges against them and condemn them. Make them realize how detestable the sins of their ancestors really were.
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them ? cause them to know the abominations of their fathers:
“Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.
“Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.
“Will you judge them, son of man? Will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.
Dost thou judge them? Dost thou judge, son of man? The abominations of their fathers cause them to know,