John 6:18

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος ⸀διεγείρετο.
English Translation
The sea was being stirred by a great blowing wind.

And the sea was rising by reason of a great wind that blew.

And the sea was rising by reason of a great wind that blew.

The sea was getting rough because of a strong wind which was blowing.

and the sea was agitated by a strong wind blowing.

And the sea arose, by reason of a great wind that blew.

When therefore they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they behold Yashua (Jesus) walking on the sea, and drawing nigh unto the boat: and they were afraid.

The next day the crowd that had stayed on the other side of the sea noticed that there had been only one boat there, and that Yashua (Jesus) had not got into the boat with his disciples, but they had left without him.

The sea was tossed by a great wind blowing.

And the Sea arose with a great winde that blewe.

And the sea arose by reason of a great wind that blew.

the sea also—a great wind blowing—was being raised,

And the sea arose by reason of a great wind that blew.

Soon a gale swept down upon them, and the sea grew very rough.

And the sea arose by reason of a great wind that blew.

The sea was tossed by a great wind blowing.

The sea was tossed by a great wind blowing.

The sea was tossed by a great wind blowing.

the sea also -- a great wind blowing -- was being raised,