Acts 19:32

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον, ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκα συνεληλύθεισαν.
English Translation
Some were indeed shouting one thing, for the assembly was confused, and the majority did not know why they had come together.

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.

And some said one thing, and some another: for there was no order in the meeting; and most of them had no idea why they had come together.

Different persons therefore cried out some different thing; for the assembly was tumultuous, and the most did not know for what cause they had come together.

Now some cried one thing, some another. For the assembly was confused, and the greater part knew not for what cause they were come together.

And when the townclerk had quieted the multitude, he saith, Ye men of Ephesus, what man is there who knoweth not how that the city of the Ephesians is temple-keeper of the great Diana, and of the image which fell down from Jupiter?

Since these facts can't be denied, you should stay calm—don't do anything rash.

Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.

Some therefore cried one thing, and some another: for the assemblie was out of order, and the more part knewe not wherefore they were come together.

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.

Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they had come together;

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.

Inside, the people were all shouting, some one thing and some another. Everything was in confusion. In fact, most of them didn’t even know why they were there.

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused, and the greater part knew not why they had come together.

Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.

Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.

Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.

Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they were come together;