Genesis 3:1
Translation Comparison (18 available)
Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God (Elohim) had made. And he said unto the woman, Yea, hath God (Elohim) said, Ye shall not eat of any tree of the garden?
Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God (Elohim) had made. And he said unto the woman, Yea, hath God (Elohim) said, Ye shall not eat of any tree of the garden?
Now the snake was wiser than any beast of the field which the Lord God (Elohim) had made. And he said to the woman, Has God (Elohim) truly said that you may not take of the fruit of any tree in the garden?
And the serpent was more crafty than any animal of the field which Jehovah Elohim had made. And it said to the woman, Is it even so, that God (Elohim) has said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
Now the serpent was more subtle than any of the beasts of the earth which the Lord God (Elohim) made. And he said to the woman: Why hath God (Elohim) commanded you, that you should not eat of every tree of paradise?
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God (Elohim) had made. And he said unto the woman, Yea, hath God (Elohim) said, Ye shall not eat of any tree of the garden?
The serpent was more cunning than any of the other wild animals that the Lord God (Elohim) had made. He asked Eve, “Did God (Elohim) really say that you can't eat fruit from every tree in the garden?”
Now the serpent was more subtle than any animal of the field which Yahweh God (Elohim) had made. He said to the woman, “Has God (Elohim) really said, ‘You shall not eat of any tree of the garden?’”
Now the serpent was more subtill then any beast of the fielde, which the Lord God (Elohim) had made: and he said to the woman, Yea, hath God (Elohim) in deede said, Ye shall not eate of euery tree of the garden?
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God (Elohim) had made. And he said unto the woman, Yea, hath God (Elohim) said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
And the serpent has been cunning above every beast of the field which YHWH God (Elohim) has made, and he says to the woman, “Is it true that God (Elohim) has said, You do not eat from every tree of the garden?”
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God (Elohim) had made. And he said unto the woman, Yea, hath God (Elohim) said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
The serpent was the shrewdest of all the wild animals the LORD God (Elohim) had made. One day he asked the woman, “Did God (Elohim) really say you must not eat the fruit from any of the trees in the garden?”
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God (Elohim) had made: and he said to the woman, Yea, hath God (Elohim) said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
Now the serpent was more subtle than any animal of the field which Yahweh God (Elohim) had made. He said to the woman, “Has God (Elohim) really said, ‘You shall not eat of any tree of the garden?’”
Now the serpent was more subtle than any animal of the field which the LORD God (Elohim) had made. He said to the woman, “Has God (Elohim) really said, ‘You shall not eat of any tree of the garden’?”
Now the serpent was more subtle than any animal of the field which Yahweh God (Elohim) had made. He said to the woman, “Has God (Elohim) really said, ‘You shall not eat of any tree of the garden?’”
And the serpent hath been subtile above every beast of the field which Jehovah God (Elohim) hath made, and he saith unto the woman, 'Is it true that God (Elohim) hath said, Ye do not eat of every tree of the garden?'