Genesis 24:42
Translation Comparison (18 available)
And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.
And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
And I came today to the water-spring, and I said, O Lord, the God (Elohim) of my master Abraham, if it is your purpose to give a good outcome to my journey,
And I came this day to the well, and said, Jehovah, God (Elohim) of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,
And I came today to the well of water, and said: O Lord God (Elohim) of my master Abraham, if thou hast prospered my way, wherein I now walk,
And I came this day unto the fountain, and said, O LORD, the God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘I'm the daughter of Bethuel, the son of Milcah and Nahor.’ So I put the ring in her nose, and the bracelets on her wrists.
I came today to the spring, and said, ‘Yahweh, the God (Elohim) of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—
So I came this day to the well, and said, O Lord, the God (Elohim) of my master Abraham, if thou nowe prosper my iourney which I goe,
And I came this day unto the well, and said, O LORD God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go;
And I come to the fountain today, and I say, YHWH, God (Elohim) of my lord Abraham, now if You are making prosperous my way in which I am going—
And I came this day unto the well, and said, O LORD God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go;
“So today when I came to the spring, I prayed this prayer: ‘O LORD, God (Elohim) of my master, Abraham, please give me success on this mission.
And I came this day to the well, and said, O LORD God (Elohim) of my master Abraham, if now thou dost prosper my way which I go:
I came today to the spring, and said, ‘Yahweh, the God (Elohim) of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—
I came today to the spring, and said, ‘The LORD, the God (Elohim) of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—
I came today to the spring, and said, ‘Yahweh, the God (Elohim) of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—
'And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God (Elohim) of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --