Genesis 24:42

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וָ/אָבֹ֥א הַ/יּ֖וֹם אֶל הָ/עָ֑יִן וָ/אֹמַ֗ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣/י אַבְרָהָ֔ם אִם יֶשְׁ/ךָ נָּא֙ מַצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֔/י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י הֹלֵ֥ךְ עָלֶֽי/הָ
English Translation
And I came today to the well and said, "Yahweh, God of my lord Abraham, if You will make my way successful on which I am going.

And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.

And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

And I came today to the water-spring, and I said, O Lord, the God (Elohim) of my master Abraham, if it is your purpose to give a good outcome to my journey,

And I came this day to the well, and said, Jehovah, God (Elohim) of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,

And I came today to the well of water, and said: O Lord God (Elohim) of my master Abraham, if thou hast prospered my way, wherein I now walk,

And I came this day unto the fountain, and said, O LORD, the God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘I'm the daughter of Bethuel, the son of Milcah and Nahor.’ So I put the ring in her nose, and the bracelets on her wrists.

I came today to the spring, and said, ‘Yahweh, the God (Elohim) of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—

So I came this day to the well, and said, O Lord, the God (Elohim) of my master Abraham, if thou nowe prosper my iourney which I goe,

And I came this day unto the well, and said, O LORD God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go;

And I come to the fountain today, and I say, YHWH, God (Elohim) of my lord Abraham, now if You are making prosperous my way in which I am going—

And I came this day unto the well, and said, O LORD God (Elohim) of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go;

“So today when I came to the spring, I prayed this prayer: ‘O LORD, God (Elohim) of my master, Abraham, please give me success on this mission.

And I came this day to the well, and said, O LORD God (Elohim) of my master Abraham, if now thou dost prosper my way which I go:

I came today to the spring, and said, ‘Yahweh, the God (Elohim) of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—

I came today to the spring, and said, ‘The LORD, the God (Elohim) of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—

I came today to the spring, and said, ‘Yahweh, the God (Elohim) of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go—

'And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God (Elohim) of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --