Matthew 9:5

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν· ⸀Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν· ⸀Ἔγειρε καὶ περιπάτει;
English Translation
For what is easier to say: "Your sins are forgiven," or to say: "Rise and walk"?

For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

For which is the simpler, to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?

For which is easier: to say, Thy sins are forgiven; or to say, Rise up and walk?

Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee: or to say, Arise, and walk?

For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

But to convince you that the Son of man does have the authority to forgive sins…” he said to the paralyzed man, “Get up, pick up your mat, and go home!”

For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Get up, and walk?’

For whether is it easier to say, Thy sinnes are forgiuen thee, or to say, Arise, and walke?

For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

For which is easier? To say, Your sins are forgiven; or to say, Rise and walk?

For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

Is it easier to say ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up and walk’?

For which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Get up, and walk?’

For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Get up, and walk?’

For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Get up, and walk?’

for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?