1 Samuel 4:13
Translation Comparison (18 available)
And when he came, lo, Eli was sitting upon his seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God (Elohim). And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
And when he came, lo, Eli was sitting upon his seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God (Elohim). And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
And when he came, Eli was seated by the wayside watching: and in his heart was fear for the ark of God (Elohim). And when the man came into the town and gave the news, there was a great outcry.
And when he came, behold, Eli was sitting upon the seat by the way-side watching; for his heart trembled for the ark of God (Elohim). And the man came to tell it in the city, and all the city cried out.
And when he was come, Heli sat upon a stool over against the way watching. For his heart was fearful for the ark of God (Elohim). And when the man was come into the city, he told it: and all the city cried out.
And when he came, lo, Eli sat upon his seat by the way side watching: for his heart trembled for the ark of God (Elohim). And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
When he arrived, Eli was sitting there on his chair by the road, watching out for news because he was worried about the Ark of God (Elohim). When the man came into town and gave his report, the whole town cried out loud.
When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching; for his heart trembled for God (Elohim)’s ark. When the man came into the city and told about it, all the city cried out.
And when hee came, loe, Eli sate vpon a seate by the wayside, wayting: for his heart feared for the Arke of God (Elohim) and when the man came into the citie to tell it, all the citie cried out.
And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God (Elohim). And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
and he comes in, and behold, Eli is sitting on the throne by the side of the way, watching, for his heart has been trembling for the Ark of God (Elohim), and the man has come into the city and declares it, and all the city cries out.
And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God (Elohim). And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
Eli was waiting beside the road to hear the news of the battle, for his heart trembled for the safety of the Ark of God (Elohim). When the messenger arrived and told what had happened, an outcry resounded throughout the town.
And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the way-side watching: for his heart trembled for the ark of God (Elohim). And when the man came into the city, and told it , all the city cried out.
When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching; for his heart trembled for God (Elohim)’s ark. When the man came into the city and told about it, all the city cried out.
When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching, for his heart trembled for God (Elohim)’s ark. When the man came into the city and told about it, all the city cried out.
When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching; for his heart trembled for God (Elohim)’s ark. When the man came into the city and told about it, all the city cried out.
and he cometh in, and lo, Eli is sitting on the throne by the side of the way, watching, for his heart hath been trembling for the ark of God (Elohim), and the man hath come in to declare [it] in the city, and all the city crieth out.