Psalms 79:10

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
לָ֤/מָּה יֹאמְר֣וּ הַ/גּוֹיִם֮ אַיֵּ֪ה אֱֽלֹהֵ֫י/הֶ֥ם יִוָּדַ֣ע ב/גיים בַּ/גּוֹיִ֣ם לְ/עֵינֵ֑י/נוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם עֲבָדֶ֥י/ךָ הַ/שָּׁפֽוּךְ
English Translation
Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations in our sight the vengeance for the blood of your servants that has been shed.

Wherefore should the nations say, Where is their God (Elohim)? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.

Wherefore should the nations say, Where is their God (Elohim)? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.

Why may the nations say, Where is their God (Elohim)? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.

Wherefore should the nations say, Where is their God (Elohim)? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.

Lest they should say among the Gentiles: Where is their God (Elohim)? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed:

Wherefore should the heathen say, Where is their God (Elohim)? let the revenging of the blood of thy servants which is shed be known among the heathen in our sight.

Why should the heathen nations be able to say, “Where is their God (Elohim)?” May they experience your punishment for shedding the blood of your servants, and may we see it.

Why should the nations say, “Where is their God (Elohim)?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.

Wherefore should the heathen say, Where is their God (Elohim)? let him be knowen among the heathen in our sight by the vengeance of the blood of thy seruants that is shed.

Wherefore should the heathen say, Where is their God (Elohim)? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

Why do the nations say, “Where is their God (Elohim)?” Let it be known among the nations before our eyes, || The vengeance of the blood of Your servants that is shed.

Wherefore should the heathen say, Where is their God (Elohim)? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

Why should pagan nations be allowed to scoff,<br>asking, “Where is their God (Elohim)?”<br>Show us your vengeance against the nations,<br>for they have spilled the blood of your servants.<br>

Why should the heathen say, Where is their God (Elohim)? let him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of thy servants which is shed.

Why should the nations say, “Where is their God (Elohim)?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.

Why should the nations say, “Where is their God (Elohim)?” Let it be known amongst the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.

Why should the nations say, “Where is their God (Elohim)?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.

Why do the nations say, 'Where [is] their God (Elohim)?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.