Nehemiah 8:8

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
hebrew
וַֽ/יִּקְרְא֥וּ בַ/סֵּ֛פֶר בְּ/תוֹרַ֥ת הָ/אֱלֹהִ֖ים מְפֹרָ֑שׁ וְ/שׂ֣וֹם שֶׂ֔כֶל וַ/יָּבִ֖ינוּ בַּ/מִּקְרָֽא
English Translation
And they read from the book of the law of God clearly and gave the sense, and they understood the reading.

And they read in the book, in the law of God (Elohim), distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

And they read in the book, in the law of God (Elohim), distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

And they gave out the words of the book the law of God (Elohim), clearly, and gave the sense of it, so that their minds were able to take it in.

And they read in the law of God (Elohim) distinctly out of the book, and gave the sense, and caused [them] to understand the reading.

And they read in the book of the law of God (Elohim) distinctly and plainly to be understood: and they understood when it was read.

And they read in the book, in the law of God (Elohim), distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

They read from the Book of the Law of God (Elohim), making clear the meaning so that the people could understand what it said.

They read in the book, in the law of God (Elohim), distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

And they read in the booke of the Lawe of God (Elohim) distinctly, and gaue the sense, and caused them to vnderstand the reading.

So they read in the book in the law of God (Elohim) distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

and they read in the Scroll, in the Law of God (Elohim), explaining—so as to give the meaning, and they give understanding to the convocation.

So they read in the book in the law of God (Elohim) distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

They read from the Book of the Law of God (Elohim) and clearly explained the meaning of what was being read, helping the people understand each passage.

So they read in the book in the law of God (Elohim) distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

They read in the book, in the law of God (Elohim), distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

They read in the book, in the law of God (Elohim), distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

They read in the book, in the law of God (Elohim), distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

and they read in the book, in the law of God (Elohim), explaining -- so as to give the meaning, and they give understanding to the convocation.