Luke 24:28

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
Καὶ ἤγγισαν εἰς τὴν κώμην οὗ ἐπορεύοντο, καὶ αὐτὸς ⸀προσεποιήσατο ⸀πορρώτερον πορεύεσθαι.
English Translation
And they drew near to the village where they were going, and he himself acted as if he were going farther.

And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.

And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.

And they came near the town to which they were going, and he seemed as if he was going on;

And they drew near to the village where they were going, and *he* made as though he would go farther.

And they drew night to the town, whither they were going: and he made as though he would go farther.

And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

who said, “The Lord has really risen again! He has appeared to Simon.”

They came near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.

And they drew neere vnto ye towne, which they went to, but he made as though hee would haue gone further.

And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.

And they came near to the village to where they were going, and He made an appearance of going on further,

And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.

By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Yashua (Jesus) acted as if he were going on,

And they drew nigh to the village whither they were going: and he made as though he would go further.

They came near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.

They came near to the village where they were going, and he acted like he would go further.

They came near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.

And they came nigh to the village whither they were going, and he made an appearance of going on further,