Acts 4:21

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτούς, μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς ⸀κολάσωνται αὐτούς, διὰ τὸν λαόν, ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν θεὸν ἐπὶ τῷ γεγονότι·
English Translation
But they, having threatened them, released them, finding nothing how they might punish them, because of the people, for all were glorifying God for what had happened.

And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God (Elohim) for that which was done.

And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God (Elohim) for that which was done.

And when they had said more sharp words to them, they let them go, not seeing what punishment they might give them, because of the people; for all men were giving praise to God (Elohim) for what had taken place.

But they, having further threatened them, let them go, finding no way how they might punish them, on account of the people, because all glorified God (Elohim) for what had taken place;

But they threatening, sent them away, not finding how they might punish them, because of the people; for all men glorified what had been done, in that which had come to pass.

For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was wrought.

You spoke by the Holy Spirit through David, our forefather and your servant, saying ‘Why did the people of the other nations become so angry? Why did they plot so foolishly against me?

When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God (Elohim) for that which was done.

So they threatened them, and let them goe, and found nothing how to punish them, because of the people: for all men praised God (Elohim) for that which was done.

So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God (Elohim) for that which was done.

And they having further threatened them, let them go, finding no way how they may punish them, because of the people, because all were glorifying God (Elohim) for that which has been done,

So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God (Elohim) for that which was done.

The council then threatened them further, but they finally let them go because they didn’t know how to punish them without starting a riot. For everyone was praising God (Elohim)

So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God (Elohim) for that which was done.

When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God (Elohim) for that which was done.

When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God (Elohim) for that which was done.

When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God (Elohim) for that which was done.

And they having further threatened [them], let them go, finding nothing how they may punish them, because of the people, because all were glorifying God (Elohim) for that which hath been done,