Acts 21:31

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
ζητούντων ⸀τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη ⸀συγχύννεται Ἰερουσαλήμ,
English Translation
Those seeking to kill him reported to the commander of the cohort that all Jerusalem is in an uproar.

And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.

But as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.

And while they were attempting to put him to death, news came to the chief captain of the band that all Jerusalem was out of control.

And as they were seeking to kill him, a representation came to the chiliarch of the band that the whole of Jerusalem was in a tumult;

And as they went about to kill him, it was told the tribune of the band, That all Jerusalem was in confusion.

And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.

When Paul got to the stairs, he had to be carried by the soldiers because the mob was so violent.

As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

But as they went about to kill him, tydings came vnto the chiefe captaine of the band, that all Hierusalem was on an vproare.

And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

and they seeking to kill him, a rumor came to the chief captain of the band that all Jerusalem has been thrown into confusion,

And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.

And as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.

As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.

and they seeking to kill him, a rumour came to the chief captain of the band that all Jerusalem hath been thrown into confusion,