Genesis 49:27
Translation Comparison (18 available)
Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning she shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
Benjamin is a wolf, searching for meat: in the morning he takes his food, and in the evening he makes division of what he has taken.
Benjamin [as] a wolf will he tear to pieces; In the morning he will devour the prey, And in the evening he will divide the booty.
dummy verses inserted by amos
Benjamin is a wolf that ravineth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
These are all of the twelve tribes of Israel, and this is what their father told them as he blessed them, each according to their respective blessings.
“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”
Beniamin shall rauine as a wolfe: in the morning he shall deuoure the pray, and at night he shall deuide the spoyle.
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Benjamin! A wolf tears; In the morning he eats prey, || And at evening he apportions spoil.”
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
“Benjamin is a ravenous wolf,<br>devouring his enemies in the morning<br>and dividing his plunder in the evening.”<br>
Benjamin shall raven as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”
“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”
“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”
Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.'