Acts 13:33

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
ὅτι ταύτην ὁ θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις ⸀ἡμῶν ἀναστήσας Ἰησοῦν, ὡς καὶ ἐν τῷ ⸂ψαλμῷ γέγραπται τῷ δευτέρῳ⸃· Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε.
English Translation
For this reason God has fulfilled this for our children by raising Jesus, as it is also written in the second psalm: You are my Son, today I have begotten you.

that God (Elohim) hath fulfilled the same unto our children, in that he raised up Yashua (Jesus); as also it is written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

as also it is written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

Which God (Elohim) has now put into effect for our children, by sending Yashua (Jesus); as it says in the second Psalm, You are my Son; this day I have given you being.

that God (Elohim) has fulfilled this to us their children, having raised up Yashua (Jesus); as it is also written in the second psalm, *Thou* art my Son: this day have *I* begotten thee.

This same God (Elohim) hath fulfilled to our children, raising up Yashua (Jesus), as in the second psalm also is written: Thou art my Son, this day have I begotten thee.

For David, after he had in his own generation served the counsel of God (Elohim), fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

As another psalm says, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’

that God (Elohim) has fulfilled the same to us, their children, in that he raised up Yashua (Jesus). As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’

God (Elohim) hath fulfilled it vnto vs their children, in that he raised vp Iesus, euen as it is written in the seconde Psalme, Thou art my Sonne: this day haue I begotten thee.

God (Elohim) hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Yashua (Jesus) again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

God (Elohim) has completed this in full to us their children, having raised up Yashua (Jesus), as also in the second Psalm it has been written: You are My Son—I have begotten You today.

God (Elohim) hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Yashua (Jesus) again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

and God (Elohim) has now fulfilled it for us, their descendants, by raising Yashua (Jesus). This is what the second psalm says about Yashua (Jesus): ‘You are my Son.<br>Today I have become your Father. ’<br>

God (Elohim) hath fulfilled the same to us their children, in that he hath raised up Yashua (Jesus) again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

that God (Elohim) has fulfilled the same to us, their children, in that he raised up Yashua (Jesus). As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’

that God (Elohim) has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Yashua (Jesus). As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’

that God (Elohim) has fulfilled the same to us, their children, in that he raised up Yashua (Jesus). As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’

God (Elohim) hath in full completed this to us their children, having raised up Yashua (Jesus), as also in the second Psalm it hath been written, My Son thou art -- I to-day have begotten thee.