Acts 25:5

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
Οἱ οὖν ⸂ἐν ὑμῖν, φησίν, δυνατοὶ⸃ συγκαταβάντες εἴ τί ἐστιν ἐν τῷ ἀνδρὶ ⸀ἄτοπον κατηγορείτωσαν αὐτοῦ.
English Translation
Therefore, he says, let those among you who are strong, if there is anything in the man that is improper, accuse him.

Let them therefore, saith he, that are of power among you go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him.

Let them therefore that are of power among you, saith he, go down with me, and if there is any wickedness in this man, let them accuse him.

So, he said, let those who have authority among you go with me, and if there is any wrong in the man, let them make a statement against him.

Let therefore the persons of authority among you, says he, going down too, if there be anything in this man, accuse him.

Let them, therefore, saith he, among you that are able, go down with me, and accuse him, if there be any crime in the man.

Let them therefore, saith he, which are of power among you, go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him.

But Festus, who was looking to gain favor with the Jews, asked Paul, “Are you willing to go to Jerusalem and be tried before me there about these matters?”

“Let them therefore”, said he, “that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.”

Let them therefore, saide he, which among you are able, come downe with vs: and if there be any wickednes in the man, let them accuse him.

Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.

“Therefore those able among you,” he says, “having come down together, if there be anything in this man—let them accuse him”;

Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.

So he said, “Those of you in authority can return with me. If Paul has done anything wrong, you can make your accusations.”

Let them therefore, said he, who among you are able, go down with me , and accuse this man, if there is any wickedness in him.

“Let them therefore”, said he, “that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.”

“Let them therefore”, he said, “that are in power amongst you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.”

“Let them therefore”, said he, “that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.”

'Therefore those able among you -- saith he -- having come down together, if there be anything in this man -- let them accuse him;'