1 Corinthians 6:1

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;
English Translation
Does any one of you, having a matter against another, dare to be judged before the unjust, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

How is it, that if any one of you has a cause at law against another, he takes it before a Gentile judge and not before the saints?

Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ?

Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

How dare any of you file a lawsuit before pagan judges if you have a dispute with your neighbor! Instead you should bring this before other believers.

Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Dare any of you, hauing businesse against an other, be iudged vnder the vniust, and not vnder the Saintes?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Dare anyone of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the holy ones?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers !

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?