Jeremiah 13:16
Translation Comparison (18 available)
Give glory to Jehovah your God (Elohim), before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Give glory to Jehovah your God (Elohim), before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Give glory to the Lord your God (Elohim), before he makes it dark, and before your feet are slipping on the dark mountains, and, while you are looking for a light, he makes it into deep dark, into black night.
Give glory to Jehovah your God (Elohim), before he cause darkness, and before your feet stumble upon the mountains of twilight; and ye shall look for light, but he will turn it into the shadow of death, and make [it] gross darkness.
Give ye glory to the Lord your God (Elohim), before it be dark, and before your feet stumble upon the dark mountains: you shall look for light, and he will turn it into the shadow of death, and into darkness.
Give glory to the LORD your God (Elohim), before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains; and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Honor the Lord your God (Elohim) before he brings the darkness, before you trip and fall in the twilight on the mountains. You long for light to come, but he sends only gloom and complete darkness.
Give glory to Yahweh your God (Elohim), before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it deep darkness.
Giue glory to the Lord your God (Elohim) before he bring darknes, and or euer your feete stumble in the darke mountaines, and whiles you look for light, he turne it into the shadowe of death and make it as darkenesse.
Give glory to the LORD your God (Elohim), before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Give glory to your God (Elohim) YHWH, || Before He causes darkness, || And before your feet stumble on dark mountains, || And you have waited for light, || And He has made it for death-shade, || And has appointed it for thick darkness.
Give glory to the LORD your God (Elohim), before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Give glory to the LORD your God (Elohim)<br>before it is too late.<br>Acknowledge him before he brings darkness upon you,<br>causing you to stumble and fall on the darkening mountains.<br>For then, when you look for light,<br>you will find only terrible darkness and gloom.<br>
Give glory to the LORD your God (Elohim), before he shall cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and while ye look for light, he shall turn it into the shades of death, and make it gross darkness.
Give glory to Yahweh your God (Elohim), before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it deep darkness.
Give glory to the LORD your God (Elohim), before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it deep darkness.
Give glory to Yahweh your God (Elohim), before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it deep darkness.
Give ye to Jehovah your God (Elohim) honour, Before He doth cause darkness, And before your feet stumble on dark mountains, And ye have waited for light, And He hath made it for death-shade, And hath appointed [it] for thick darkness.