Mark 6:34

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
καὶ ἐξελθὼν ⸀εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ ⸀αὐτοὺς ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα, καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά.
English Translation
And going out, he saw a great crowd, and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.

And he came forth and saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

And Yashua (Jesus), when he came forth, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

And he got out, and saw a great mass of people, and he had pity on them, because they were like sheep without a keeper: and he gave them teaching about a number of things.

And on leaving [the ship] [Yashua (Jesus)] saw a great crowd, and he was moved with compassion for them, because they were as sheep not having a shepherd. And he began to teach them many things.

And Yashua (Jesus) going out saw a great multitude: and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach them many things.

And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, The place is desert, and the day is now far spent:

“Well, how much bread do you have?” Yashua (Jesus) asked. “Go and see.” They went and checked, and told him, “Five loaves, and a couple of fish.”

Yashua (Jesus) came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.

Then Iesus went out, and sawe a great multitude, and had compassion on them, because they were like sheepe which had no shepheard: and he began to teach them many things.

And Yashua (Jesus), when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

and having come forth, Yashua (Jesus) saw a great multitude, and was moved with compassion on them, that they were as sheep not having a shepherd, and He began to teach many things.

And Yashua (Jesus), when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

Yashua (Jesus) saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.

And Yashua (Jesus), when he came out, saw many people, and was moved with compassion towards them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

Yashua (Jesus) came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.

Yashua (Jesus) came out, saw a great multitude, and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things.

Yashua (Jesus) came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.

and having come forth, Yashua (Jesus) saw a great multitude, and was moved with compassion on them, that they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach many things.