Matthew 2:4

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ’ αὐτῶν ποῦ ὁ χριστὸς γεννᾶται.
English Translation
And having gathered all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ is born.

And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.

And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.

And he got together all the chief priests and scribes of the people, questioning them as to where the birth-place of the Christ would be.

and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.

And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.

And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.

Herod summoned all the chief priests and religious teachers of the people, and asked them where the Messiah was supposed to be born.

Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.

And gathering together all the chiefe Priestes and Scribes of the people, hee asked of them, where Christ should be borne.

And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.

And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”

And when he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.

Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.

Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.

Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.

and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.