John 19:20

Translation Comparison (18 available)

Original Language Text
greek
τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, ⸂Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί⸃.
English Translation
Many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

This title therefore read many of the Jews, for the place where Yashua (Jesus) was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, [and] in Latin, [and] in Greek.

This title therefore read many of the Jews, for the place where Yashua (Jesus) was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and in Greek, and in Latin.

The writing was seen by a number of the Jews, for the place where Yashua (Jesus) was put to death on the cross was near the town; and the writing was in Hebrew and Latin and Greek.

This title therefore many of the Jews read, for the place of the city where Yashua (Jesus) was crucified was near; and it was written in Hebrew, Greek, Latin.

This title therefore many of the Jews did read: because the place where Yashua (Jesus) was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, in Greek, and in Latin.

The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but, that he said, I am King of the Jews.

Pilate replied, “What I have written I have written.”

Therefore many of the Jews read this title, for the place where Yashua (Jesus) was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

This title then read many of the Iewes: for the place where Iesus was crucified, was neere to the citie: and it was written in Hebrewe, Greeke and Latine.

This title then read many of the Jews: for the place where Yashua (Jesus) was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

therefore many of the Jews read this title, because the place was near to the city where Yashua (Jesus) was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Latin.

This title then read many of the Jews: for the place where Yashua (Jesus) was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

The place where Yashua (Jesus) was crucified was near the city, and the sign was written in Hebrew, Latin, and Greek, so that many people could read it.

Many of the Jews then read this title: for the place where Yashua (Jesus) was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, Greek, and Latin.

Therefore many of the Jews read this title, for the place where Yashua (Jesus) was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

Therefore many of the Jews read this title, for the place where Yashua (Jesus) was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

Therefore many of the Jews read this title, for the place where Yashua (Jesus) was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Yashua (Jesus) was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.