Mark 6:49

Translation Comparison (17 available)

Original Language Text
greek
οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ⸂ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα⸃ ἔδοξαν ⸂ὅτι φάντασμά ἐστιν⸃ καὶ ἀνέκραξαν,
English Translation
But seeing him walking on the sea, they thought that he was a ghost and cried out.

but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;

but they, when they saw him walking on the sea, supposed it to be a ghost, and cried out;

But they, when they saw him walking on the sea, took him for a spirit, and gave a loud cry:

But they, seeing him walking on the sea, thought that it was an apparition, and cried out.

But they seeing him walking upon the sea, thought it was an apparition, and they cried out.

for they understood not concerning the loaves, but their heart was hardened.

but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;

And when they saw him walking vpon the sea, they supposed it had bene a spirit, and cried out.

But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:

And they having seen Him walking on the sea, thought it to be an apparition, and cried out,

But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:

but when they saw him walking on the water, they cried out in terror, thinking he was a ghost.

But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out.

but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;

but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;

but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;

And they having seen him walking on the sea, thought [it] to be an apparition, and cried out,