Proverbs 25:24

Translation Comparison (17 available)

Original Language Text
hebrew
ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת עַל פִּנַּת גָּ֑ג מֵ/אֵ֥שֶׁת מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים וּ/בֵ֥ית חָֽבֶר
English Translation
It is better to dwell on the corner of a roof than with a contentious woman in a house shared.

It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.

It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.

It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.

As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

Better to sit on a corner of a roof, || Than with a woman of contentions, and a house of company.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

It’s better to live alone in the corner of an attic<br>than with a quarrelsome wife in a lovely home.<br>

It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.